แต่ก็ไล่ดูจนมาทันที่กำลังฉายอยู่ :)
Blue Bloods เป็นเรื่องราวของครอบครัวตำรวจครอบครัวหนึ่ง ที่เหมือนเป็นประเพณีของบ้านนี้ที่ผู้ชายจะต้องเป็นตำรวจ
Francis Reagan เป็น Police Commissioner เป็นลูกชายของ Henry Reagan อดีต Police Commissioner ที่เกษีียณแล้ว
Frank มีลูกทั้งหมด 4 คน
Danny Reagan ลูกชายคนโต เป็นตำรวจ Danny มีภรรยาคือ Linda มีลูกชายสองคน (ยังเด็กอยู่)
Erin Reagan Boyle ลูกสาวคนเดียว เป็นอัยการ (D.A.) แอริน หย่าและมีลูกสาว 1 คน Nicky กำลังเป็นวัยรุ่นเลย
Joe Reagan ตายระหว่างปฏิบัติหน้าที่ (เป็นตำรวจ)
และคนสุดท้องคือ Jamie Reagan เจมี่ สอบเข้า Law School ของ Harvard U. ได้ แต่ก็ไม่ชอบ และขอมาเป็นตำรวจเหมือนผู้ชายทุกคนในบ้าน
เรื่องราวของซีรี่ย์ดำเนินไประหว่างการทำงานของแต่ละคน
Frank ที่เป็น Police Commissioner ก็ต้องดีลระหว่างการเมืองและตำรวจ เพราะตำแหน่งนี้ เป็นตำแหน่งที่ Mr.Mayer จะต้องเป็นคนเลือก และตำแหน่ง Mr.Mayer ก็เป็นตำแหน่งที่ต้องได้รับการเลือกตั้งจากประชาชนเข้ามา
Frank เป็นผู้ชายที่ดีทุกอย่าง ทุกหน้าที่ของตัวเอง
ไม่ว่าจะเป็นเจ้านายที่ีดี เป็นพ่อที่ดี เป็นลูกที่ดี เป็นคุณปู่ที่ดี คือดูแล้วรู้สึกว่า ผู้ชายคนนี้perfect มากอ่ะ
มีอยู่ตอนนึง แม่บ้านที่ออฟฟิตทำแก้วแตก แล้วแฟรงค์ก็เข้าไปถามไถ่ด้วยความห่วงใย ว่ามีอะไรผิดปกติไปหรือเปล่า แม่บ้านก็ตอนว่า ลูกชายคนเล็กโดนจับ แต่เค้าไม่ได้ทำผิดอะไร แฟรงค์ก็ตอบว่า นั่นมันอยู่นอกเหนือจากหน้าที่ของเค้า คือเค้าจะเข้าไปแทรกแซงการสืบสวนน่ะไม่ได้ ตัวแม่บ้านก็ดีนะ แม่บ้านก็บอกว่า Commissioner ดิฉันผิดไปแล้วที่พูดเรื่องนี้ (คือไม่ได้ต้องการให้ Commissioner เข้ามาแทรกแซงการสืบสวนด้วย)
แต่แฟรงค์ก็เข้าไปช่วยอยู่ดี โดยเรียก Detective ที่เป็นคนดูแลคดีนี้ให้ช่วยดูแลหน่อย ประมาณว่า อย่าให้เกิดความผิดพลาดในการจับคนร้ายขึ้นมาเลย ซึ่งตอนหลัง Detective ก็ตอบว่า ไปดูรายละเอียดเวลาที่เกิดเหตุตอนนั้นตัวลูกชายยังอยู่บนรถไฟ แปลว่าเค้ามี alibi ก็แปลว่าเค้าไม่ได้ทำ เรื่องก็จบลงด้วยดี
หรือหน้าที่คุณตา ตอนที่Nicky มีปากเสียงกะแม่ (Erin) แฟรงค์ก็เข้าไปพูดให้นิกกี้อย่าเข้าใจแม่ผิด
คือดูแล้วน่ารักอ่ะ
ขนาดจะไปงาน ยังนั่งขัดรองเท้าเองเลย :)
เกร็ดจากเรื่องนี้เล็กน้อย เรตติ้งดีมาก ดีสุดๆ ปลื้ม เพราะว่า คงจะได้ดูกันอีกนาน.. :)
ปิดท้ายด้วยศัพท์ภาษาอังกฤษจากเรื่องนี้
Police Commissioner เป็นตำแหน่งสูงสุดของ Police Department(สำนักงานตำรวจ)ภาษาไทย ก็น่าจะเทียบได้กับผู้บัญชาการตำรวจแห่งชาติ แต่ด้วยความที่อเมริกามีการปกครองแบบ สหรัฐ คือมีหลายๆรัฐแต่ละรัฐมีรัฐบาลเป็นของตัวเอง ก็เทียบได้กับว่า เป็นผู้บัญชาการตำรวจสูงสุดของรัฐนิวยอร์ก
Mr.Mayer เป็นตำแหน่งนายกเทศมนตรี มีวาระ เมื่อครบวาระต้องเลือกตั้งใหม่ เป็นหนึ่งในตำแหน่งทางการเมืองล่ะ (ถ้าพูดเรื่องนี้ล่ะก็ยาว..)
Detective ถ้าแปลตามตัวคือ นักสืบ ในที่นี้หมายถึงตำแหน่งของตำรวจที่ทำหน้าที่สืบสวน ที่เราจะเห็นได้จากในหนังกันบ่อยๆ เป็นตำรวจที่ไม่ต้องใส่เครื่องแบบ มีคู่หูที่ออกไปสืบสวนหาหลักฐานเพื่อนำฟ้องผู้ต้องสงสัยต่อไป
D.A. ย่อมาจาก District Attorney แปลเป็นไทยว่า อัยการ อัยการคือทนายของรัฐ ที่จะเป็นผู้รับเรื่องจาก Detective มาอีกที ว่ามีหลักฐานพอที่จะฟ้อง หรือไม่ฟ้องคนร้าย
Law School แปลตามตัวคือโรงเรียนกฎหมาย แต่ในความหมายของไทย ก็คือคณะนิติศาสตร์ ถ้าใครเข้า Law School ของ Harvard ได้ ก็ต้องบอกว่าการันตีอนาคตได้เลยว่ารวยแน่
เด็กเมกันทุกคนใฝ่ฝันจะเป็นทนาย เพราะประเทศนี้ มีอะไรนิดเดียวก็ฟ้องแหลก ดังนั้น ทนายเก่งๆ ก็จะถูกจับจองตัวไว้หมดล่ะ รายได้ก็สูงลิบลิ่ว
Alibi เป็นศัพท์ทางกฎหมาย ที่ไม่รู้ว่า คำไทยมันจะแปลว่าอะไร ยกตัวอย่างเพื่อความเข้าใจ เช่น มีการปล้นกันเกิดขึ้นเมื่อเวลา 20.00 น. แล้วพยานที่เห็นเหตุการณ์ก็บอกรูปพรรณสัณฐานของคนร้าย ว่าหน้าตาเป็นยังไง Detective ก็มีหน้าที่ไปตามจับคนร้ายมา สมมติไปจับมาได้คนนึง แต่คนร้ายมี alibi ยืนยันได้ว่า เมื่อเวลา 20.00 น. เค้ากำลังนั่งอยู่บนรถไฟ มีกล้องวงจรปิดยืนยันได้ว่า เค้าขึ้นรถไฟจริง นี่แหละคำว่า alibi
Patrol คือตำรวจที่เป็นหน่วยลาดตระเวณ ในเรื่อง Jamie เป็น Patrol police ที่ต้องมีคู่หูขับรถตำรวจ คอยตรวจตราความเรียบร้อย เป็นจุดๆ แล้วแต่ว่า วันนั้นๆจะต้องไปประจำตรงจุดไหน หน่วยนี้ จะมีวิทยุที่คอยฟังจากส่วนกลาง ใครใกล้ตรงไหน ถ้ามีเรื่องเกิดขึ้น ก็ต้องไปให้จุดเกิดเหตุให้ไวที่สุด
ชอบหนังเรื่องนี้มาก แต่ไม่ค่อยปลื้มชื่อในภาษาไทย " ครอบครัวเลือดสีน้ำเงิน "......พอจะมีไอเดียมั้ยครับว่าควรจะเป็นอะไรดี
ReplyDeleteติดตามเรื่องนี้มาตลอด "พบว่าภาษาอังกฤษในหนังนี้" มีข้อความที่สละสลวยอยู่มาก อยากได้ภาษาอังกฤษที่เป็นคำพูดของคนแสดงในเรื่องนี้มา เพื่อ เรียนรู้ในการใช้งาน.....หาได้ที่ไหนครับ ? ขอบคุณครับ
ReplyDelete